ترجمه، انطباق فرهنگی و ارزیابی خصوصیات روانسنجی پرسشنامه بار کاری ذهنی کارمن-کیو به زبان فارسی
کد: G-1066
نویسندگان: زهرا رفعت © ℗, حمیدرضا مختارینیا, محسن واحدی
زمان بندی: زمان بندی نشده!
دانلود: دانلود پوستر
خلاصه مقاله:
مقدمه
اندازهگیری بار کار ذهنی جهت افزایش عملکرد و کاهش خستگی، کنترل استرس، کاهش خطای انسانی و نارضایتی شغلی، اهمیت دارد. پرسشنامهها، ابزاری ساده، در دسترس و معتبر برای سنجش بار کار ذهنی هستند، لذا هدف این مطالعه ترجمه، انطباق فرهنگی و بررسی خصوصیات روانسنجی پرسشنامه بار کاری ذهنی کارمن-کیو میباشد.
مواد و روشها
در این مطالعه تعداد ۲۹۶ نفر (۱۰۰ نفر خانم و ۱۹۶ نفر آقا) با میانگین سن ۷/۶۱ ± ۳۸/۵۹ سال از شاغلین در بخشهای صنعتی و اداری در چندین مرکز در شهرستان ساوه، شرکت کردند. فرایند ترجمه و انطباق فرهنگی مطابق با گایدلاینهای مربوطه انجام شد و دارای مراحل ترجمه رو به جلو، ترجمه رو به عقب، سنتز کردن و تهیه یک نسخه نهایی، انجام پایلوت و سپس تایید نهایی نسخه فارسی، بود. ویژگیهای روانسنجی شامل روایی صوری (سادگی و خوانایی)، روایی محتوی (از طریق شاخص روایی محتوی)، روایی همگرا (از طریق همبستگی با پرسشنامه ناسا-تی ال ایکس)، و همسانی درونی (با استفاده از ضریب آلفای کرونباخ) انجام شد.
یافتهها
ترجمه، انطباق فرهنگی و روایی صوری به خوبی صورت گرفت مقادیر شاخص روایی محتوی برای هر یک از گویهها و کل آنها، ، قابل قبول بود (۰/۹۱۴ = CVI total). در بررسی همسانی درونی، مقدار آلفای کرونباخ برای کل آیتمها (۰/۹۱) و برای هر زیر مقیاس (بالاتر از ۰/۸) قابل قبول بود. ضرایب همبستگی پیرسون در روایی همگرا، رابطهای متوسط تا خوب را میان مقیاسهای کارمن-کیو و ناسا-تی ال ایکس نشان داد.
نتیجهگیری
نسخهی فارسی پرسشنامه کارمن-کیو، یک ابزاری معتبر (روا) و تکرارپذیر (پایا)، جهت ارزیابی بار کار ذهنی، در جامعهی ایرانی میباشد.
واژگان کلیدی
روایی، پایایی، انطباق فرهنگی، بار کار ذهنی، خصوصیات روانسنجی
دیدگاه ها (0)
ارسال یک دیدگاه
ارسال دیدگاه توسط مدیریت بسته شده است.